nurulhak 22 Report post Posted May 2, 2009 Ebu Hanife Numan’ı tekrar tekrar anlat Ki sen anlattıkça Misk saçarcasına kokular yayılır Büyük sofralar kurarlar büyükler Ziyafet onlarındır Bize onların artıkları Ve bir hoş tat kalır İmam Şafiî Çev. Ali Sözer Not: İmam Şafii’nin şair olduğu herkesçe bilinir. Hatta tertip ettiği divanı günümüze kadar ulaşmıştır. Bu divan geçtiğimiz yıllarda Türkçe’ye de çevrildi. Divanın içinde bulunmayan ve ona atfedilen onlarca şiir ve yüzlerce beyit geçer Arap kaynaklarında. Bunların kimi güvenilir nitelikte olmakla birlikte birçoğunun gerçeği yansıtmadığı söylenilebilir. Nitekim İmam Şafii’nin şu “Eğer şiir alimlerde, fakihlerde derece düşürücü bir unsur olmasaydı, ben, Lebid (Muallaka şairlerinden biri)’den daha şair olurdum” anlamındaki meşhur beyti onun şiiri bir noktadan sonra önemsemediğini, bıraktığını göstermektedir. Yukarıda çevirisini verdiğimiz beyitler Molla Cami’nin Şerhü’ül-Kafiye’sinde geçmektedir. Molla Cami’nin eserinde birçok beyit ve Arap kültürüne ait hikaye ve fıkra geçmektedir. Bu eserin eskiden beri İslam coğrafyasındaki yaygınlığı ve şimdiye dek herhangi bir aksi görüşün beyan edilmemiş veya eserin yazmalarına haşiye olarak düşülmemiş olması bu beytin güvenilirliğini kanıtlar niteliktedir. Kaynak: Yedi İklim, 2006 İstanbul. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Ali NFK 8 Report post Posted May 2, 2009 Ne güzel... Belki çeviri biçimi harap etmiş ancak içeriği değil. Ebu Hanife hazretleri ümmetin en büyüklerinde... Selam ona Peygamberimize olsun. Quote Share this post Link to post Share on other sites
nurulhak 22 Report post Posted May 3, 2009 cevirilerin genelinde yasanan sorun maalesef. İmam Safiinin siirleri muazzam güzellikte. A.Ali Ural'ın ceviri kitabı var bu konuda. Okumak isteyenlere tavsiye ederim Quote Share this post Link to post Share on other sites