Jump to content
Necip Fazıl Kısakürek [N-F-K.com Forum]

ali melikşah

Üye
  • Content Count

    128
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    7

Posts posted by ali melikşah


  1. Türkçeye çevirince daha da bir güzelmiş bu şarkı.

     

    https://www.youtube.com/watch?v=Tm88QAI8I5A

     

    Donnez-moi une suite au Ritz, je n'en veux pas
    Des bijoux de chez Chanel, je n'en veux pas
    Donnez-moi une limousine, j'en ferais quoi ?
    Offrez-moi du personnel, j'en ferais quoi ?
    Un manoir a Neufchatel, ce n'est pas pour moi
    Offrez-moi la Tour Eiffel, j'en ferais quoi ?

    Ritz'de bir süt oda versen bana, istemem
    Chanel'den mücevher, istemem
    Bir limuzin versen bana, ne yaparım onunla ki?
    Uşaklar teklif etsen bana, ne yaparım onlarla?
    Neufchatel'de bir malikane, bana göre değil
    Eiffel kulesini teklif etsen, ne yaparım onunla?


    Je veux de l'amour, de la joie, de la bonne humeur
    Ce n'est pas votre argent qui fera mon bonheur
    Moi je veux crever la main sur le cœur
    Allons ensemble, découvrir ma liberté
    Oubliez donc tous vos clichés

    Aşk isterim, eğlence, iyi huy
    Beni mutlu edecek olan paran değildir
    Ölürken kalbimde bir el olsun istiyorum
    Haydi birlikte gidelim, özgürlüğümü keşfedelim
    Tüm önyargını unut, buyur benim gerçekliğime


    Bienvenue dans ma réalité
    J'en ai marre de vos bonnes manières, c'est trop pour moi


  2. Teşekkürler Ali, hakikaten güzel bir türkü. Ve gayri ihtiyarî kaçıncı dinleyişim bilmiyorum. İnsanoğlu çok farklı saiklerle handiyse ışık hızından hızlı bir savrulmayla / düşünceyle geçmişe gidiyor.

     

    Umarım türkülerle alakamız daima var olur, çünkü çok az güzel şey var/kaldı.

     

    Rica ederim mumin, güzel şeyler dedin. Türküsü olmayanın söyleyecek sözü de olmaz. An'ı ve bütünü anlamlı kılan bağlardan birisidir türküler. Hep varolsunlar.


  3. Erkek tesettürünün lafının bile edilmediği bir ortamda kendi kültür ve beğenisine göre başını şöyle ya da böyle örten hanımların örtünme biçimlerinin sürekli tartışma konusu yapılması tek tipçiliğe dayanan insan mühendisliğinin nerelere kadar uzandığının göstergesidir.

     

    [Hüseyin Akın, Hû Dönüşü]


  4. Ben onu merhum Üstad ile Sezai Karakoç arası bir ruha benzetirim. Eti, kemiği ve kalemiyle. Yazmak t/aşkınlığını, buhranlarını, iniltilerini, sancılarını Üstad'tan, sükutunu, münzeviliğini ve sadeliğini ise Sezai Karakoç'tan almış gibidir.

     

    Fakat bunun yanısıra özgündür, özgedir Zarifoğlu. İz bırakmış ve soluk getirmiştir şiire edebiyata. Farkı, farklı olmasındandır.


  5. 1. Sezai Karakoç'un şiirleri. Toplulaştırılıp "Gündoğmadan" ismi verilen şiir kitabı. Kimi inşirah, kimisi tefsir, kimisi de er kişi niyetine şiirler.

     

    2. Cemil Meriç'in özellikle Bu Ülkesi,

     

    3. Nurettin Topçu'nun muhtelif eserleri,

     

    4. Erol Güngör'ün kültür, millet, milliyetçilik muhtevalı kitapları,

     

    5. Belki dili biraz ağır ve ağır gidiyor ama Kemal Tahir'in kitapları,

     

    6. İbrahim Tenekeci'nin şiir kitapları,

     

    7. İsmet Özel. Bütün gel-gitlerine rağmen İsmet Özel nacizane tavsiyemdir.

     

    Gençlerin, özellikle de üniversite okuyan gençlerin başucu kitapları olmalı bunlar.


  6. Yalan Ay

     

    Geçer gider dünya -oy,çar çabucak, oy oy
    Oynayıp gülüşün yaraşır, genç çağında, oy dünya oy.
    Kişi yari kişiye yar olmuyor, oy oy,
    Balacığı gibi bağrına basan beni, oy dünya ,oy
    Yalan oy,yalan dünya oy,
    Yanmayıp sönen hayal oy.
    Yare layık kalkanın. (layıkıyla kalkan olanın)
    Canını derde salan oy.
    Yazık oy, ne yazık oy,
    Dünya niçin en tatlı (olandır) oy!
    Yaraşanı kıyar/üzer,
    Tuz deminde yad ilen oy.
    Birileri mest, semadaki ayı alanda, oy oy,
    Dönüşende biri mest, peygambere oy dünya, oy!
    Sudan taze, sütten ak,
    Kim var diyosun, oy oy?
    Bu dünyada lekesiz,
    (Bir) Sebi (ler) gene, oy dünya oy.
    Yalan oy, yalan dünya oy,
    Yanmayıp sönen hayal oy.
    Yare layık kalkanın. (layıkıyla kalkan olanın)
    Canını derde salan oy.
    Yazık oy, ne yazık oy,
    Dünya niçin en tatlı (olandır) oy!
    Yaraşanı üzer,
    Tuz deminde yad ilen oy.
×
×
  • Create New...